Monday, June 24, 2024

Help wanted: “Remove viscera and other inedible parts from carcasses”

I’ve often been struck by one aspect of the way in which management-labor disputes are usually reported in the media. Percentages are typically given (e.g., "the union is demanding an initial wage hike of 8 per cent,” “the agreement includes wage increases of 14 per cent over five years”), but only rarely are we given any idea of the raw numbers. Needless to say, an 8 per cent or a 14 per cent increase when you’re being paid $15 an hour is a very different thing from an 8 per cent or a 14 per cent increase when you’re being paid $120,000 a year.

A recent example is the dispute at the Cargill slaughterhouse in Guelph, Ontario. I drafted a letter to the editor on this topic earlier this month; the Globe and Mail published a slightly shortened version of the letter's first paragraph in its June 16 issue, under the rather unfortunate heading “Don’t have a cow.” I cut the second paragraph myself before sending the letter; including a second paragraph, I realized, would take the letter over the Globe's 150 word limit.

Unsurprisingly, the media reports that I’ve seen have not included any information as to how the non-human animals at Cargill facilities are treated.
Your coverage of the strike at Cargill (“Cattlemen’s worries grow as Guelph slaughterhouse strike backs up supply chain” – 10 June) focuses very largely on the plight of cattlemen, and on whether or not Cargill has done too little to mechanize production. Only in passing are we told that “few people want to work in the difficult and unsavory environment of a slaughterhouse.” Indeed they don’t. The Government of Canada job bank has posted information on jobs at the plant, including a position posted in February of this year with starting pay of $19.25 an hour, the job description for which begins as follows: “slaughter livestock and remove viscera and other inedible parts from carcasses.” The Globe reports that Cargill has offered workers a 16% increase over four years. Let’s do the math; that offer would increase a $19.25 hourly wage to the princely sum of $22.33—by 2028.

But can Cargill afford to increase wages? Bloomberg reports that the company's profit declined from $6.69 billion in the year ending May 31 2022 to "only" $3.81 billion in the year ending May 31 2023. Cargill itself has reported that it has 160,000 employees worldwide. Again, let’s do the math; even with the drop in Cargill’s profit, total profit is over $24,000 per worker.
The dollar figues for Guelph, Ontario slaughterhouse wages are Canadian dollars, of course; $19.25 Canadian translates at current exchange rates to about 14 American dollars.

Sunday, June 9, 2024

A New "Wild Mountain Thyme" / "Will You Go, Lassie Go?"

Maureen takes singing lessons, and this week she and her teacher decided that the next song they would work on would be the fine, Celtic folk song variously known as “Wild Mountain Thyme” and “Will You Go, Lassie, Go?” Like so many traditional folk songs, it has somewhat tangled roots, with links to at least two Scottish folk songs from the late eighteenth century. The song we know today was composed in the 1950s by an Irishman, Francis McPeake 1st (1885 – 1971), of a long line of musical McPeakes; he is described in the Dictionary of Irish Biography as a “piper and tram conductor.” The chorus of his best-known song is a musical marvel, the lyrics perfectly weighted (both in stress and in quantity), and the melody endlessly stirring. But when Maureen and I listened to different recordings of it last night, we both agreed that it’s not all it could be in one respect: it lacks a story. The stanzas are bare bones, and there aren’t many of them:
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=wild+mountain+thyme+-+lyrics
As Maureen observed, the most interesting thing about them may well be the note of optimism that the singer expresses when facing the possibility of lost love: "If my true love will not have me, / I will surely find another." But the note has no follow up; there really is no story developed in the song’s few stanzas.

Why not another version, then? Last night and this morning I worked on a version of “Wild Mountain Thyme” that has a story to it. Here it is:



Oh, the summertime had come

All the young birds had their feathers,

And the wild mountain thyme

Grew around the blooming heather.



It was long and far we’d roam,

It was hand in hand together

And as two we built a home—

And all around the blooming heather.

Will you go, lassie, go?

And we'll all go together

To pull wild mountain thyme

All around the blooming heather

Will you go, lassie go?


Then the dazzle days flew past

As dazzle days will ever,

And my lassie bore a lass,

While all around was blooming heather.

Will you go, lassie, go?

And we'll all go together

To pull wild mountain thyme

And all around the blooming heather.

Will you go, lassie, go?

We both swore that we’d be true,

Then my true love found another,

I grieved my heart with weeping,

Wee lass and me together.

Will you go, lassie go?

As we’d all go together,

To pull wild mountain thyme,

And all around the blooming heather

Will you go, lassie, go?

Now the spring has come again

And the warm, wonder weather,

This is now and that was then,

Like my love, I’ll find another.

Are you gone, lassie, gone?

Are we both gone, together?

Past the wild mountain thyme

And all around the blooming heather

That’s all gone, lassie, gone.

But we’ll both be ever true

All through any love whatever,

To our lassie, ever new,

And all around the blooming heather.

Will you go, lassie, go?

And we'll all go together,

To pull wild mountain thyme

All around the blooming heather

Will you go, lassie, go?